torsdag 22. januar 2004

Videmus nunc per speculum in aenigmate

Fra tid til annen tenker jeg på Birger, en tidligere kollega ved et universitet i utlandet. Birger, som var i begynnelsen av 40-årene, hadde kommet langt nord i landet fra syd, der han hadde arbeidet som kjernefysiker ved et atomkraftverk inntil han mistet stillingen som følge av omstruktureringer.

Det var i utgangspunktet ikke noe galt med Birger. Tvert imot, han var en vennlig og kunnskapsrik person som i tillegg til sin doktorgrad i kjernefysikk også var svært interessert i klassisk musikk og hadde store kunnskaper om den tyskspråklige verden, særlig Sveits, der han etter det jeg forstod hadde tilbrakt en del av sin studietid. Tysk snakket han flytende, til og med på et slikt nivå at han hadde tatt Großes Deutsches Sprachdiplom fra Goethe-instituttet.

De fleste av eiendelene hadde han lagret i syd, siden han ikke visste hvor lenge han ville kunne bli i den midlertidige stillingen han hadde ved matematikkinstituttet. Litt lengselsfullt snakket han om platesamlingen sin og bøkene som han ikke ville ha hatt plass til på den lille hybelen han leide.

Man kunne kanskje ha dét å utsette på ham, at han var litt stiv og formell i sin fremtoning. Sitt morsmål snakket han med en fornem skarring, og han var høflig på en litt gammeldags måte.

«Anal retentive,» mumlet Bill, den lokale amerikaneren, og så seg forskrekket rundt, som om han hadde sagt noe grovt. Birger forbløffet Ursula, en bare tilsynelatende naiv pike fra Saarland, da han uoppfordret gav henne en vakkert innbundet bok på tysk. Hun forstod hans hensikter, og siden hun var godhjertet, lot hun det passere med bare et skuldertrekk.

Birger var en hjemløs akademiker, en vandrende skolast, den moderne tids herreløse samurai. På en litt sørgmodig måte passet han ikke helt inn i sin tid. Men jeg kjente medynk for ham. Kan hende var det fordi jeg så et splintret speilbilde av meg selv i hans grå skikkelse.

26 kommentarer:

Erlend sa...

silje fredag, 23. januar 2004 05:24:02+0100
ai,tenkt på å skrive noe lengre? pent.

siljekonsulentkompliment

Erlend sa...

Erlend fredag, 23. januar 2004 23:17:22+0100
Nja, jeg tror man må holde seg unna forfattergjerningen hvis man ikke er 100% sikker på å ha noe å si... ;-)

Erlend sa...

Mari lørdag, 24. januar 2004 04:30:56+0100
Aidez-moi, s'il vous plaît!
Når man skal skrive århundre (siècle, ja?), på fransk, skriver man da 14ème siècle om 1300-tallet, slik som engelskmennene, eller noe mer à la norsk?

(Ja, vi skriver stil. Om Henrik Wergeland, par example. På fransk.)

Erlend sa...

Erlend lørdag, 24. januar 2004 13:02:58+0100
Tiden 1300-1400 heter såvidt jeg vet «det fjortende århundre» på norsk, «le quatorzième siècle [après Jésus-Christ]]» på fransk og «the fourteenth century» på engelsk.

Le Robert skriver uttrykket med romertall: «le XIVe siècle» (med løftet «e»).

Erlend sa...

Mari lørdag, 24. januar 2004 15:46:10+0100
Merci beaucoup! Men jeg sier trettenhundretallet, altså. Uansett om det er rett eller galt ;)

Erlend sa...

Erlend lørdag, 24. januar 2004 16:42:36+0100
1300-tallet er vel det samme som det fjortende århundre? Eller teller dere på en annen måte der nede?

Erlend sa...

Mari søndag, 25. januar 2004 22:11:03+0100
Det er selvsagt det samme, men her nede bruker vi bare "trettenhundretallet".

Erlend sa...

Erlend mandag, 26. januar 2004 00:28:05+0100
Da har du nå en gyllen anledning til å imponere f.eks. lektor Zahl med ditt omfattende ordforråd. ;-) Dessuten vil 80% av klassen misforstå deg når du snakker om «det fjortende århundre», slik at du kan være arrogant og ekkel når de prøver å rette på det du sier.

Erlend sa...

Mari mandag, 26. januar 2004 01:15:23+0100
Men jeg skal jo ikke verken skrive eller si noe om, heh, det fjortende århundre for lektor Zahl eller resten av klassen. Er stilinnlevering i fransk. I morgen. Og jeg er ferdig for lengst. For første gang.
Det er nå du skal bli skikkelig imponert.

Erlend sa...

Erlend mandag, 26. januar 2004 01:47:34+0100
Jo, nå ble jeg litt imponert. Særlig siden jeg selv hadde en tendens til skrive stiler i siste liten. ;-)

Forøvrig kan kunnskapen om århundrene komme til nytte også ved senere anledninger, vet du. Se på det som en del av allmenndannelsen.

Erlend sa...

Mari mandag, 26. januar 2004 06:26:18+0100
Ja, det er jo slik allmenndannelse av surrogatavkommet du driver med, ifølge ho mor, hvert fall. Jeg pleier alltid å gjøre alt i siste liten. Nå har jeg ikke engang pugget être-verbene som vi skal ha til i morgen. Men heldigvis lang togtur og tre skoletimer først.

Erlend sa...

Ine mandag, 26. januar 2004 16:44:07+0100
Men jeg selvfølgelig skrev alle stilene omtrent før de var påtenkt av læreren ... Være ute i god tid er tross alt mitt varemerke. 8)

[plystre]

Erlend sa...

Erlend mandag, 26. januar 2004 23:42:11+0100
Høh, antakelig skrev du stilen i drosjen på vei til skolen. ;-)

En svensk kollega hevdet en gang at det faktisk var vitenskapelig bevist at det er mest effektivt å gjøre ting i siste liten.

Erlend sa...

Mari tirsdag, 27. januar 2004 01:57:02+0100
Det kan godt hende han har rett.
Jeg trenger hjelp like really, really fast:

"det høres ut som" = på fransk ????
Aidez-moi!

Erlend sa...

Erlend tirsdag, 27. januar 2004 02:07:41+0100
Tja. Jeg vet egentlig ikke om uttrykket kan oversettes direkte. Det nærmeste jeg kommer er «avoir l'air de».

«Det høres dumt ut» = «Cela a l'air stupide»

Men man kan også oversette:

«Hun ser syk ut» = «Elle a l'air malade»

Erlend sa...

Mari tirsdag, 27. januar 2004 02:42:48+0100
Så, "det høres morsomt ut" er f.eks. "cela a l'air amusant" ?

Erlend sa...

Erlend tirsdag, 27. januar 2004 02:51:28+0100
Yep, «cela/ça a l'air amusant».

Erlend sa...

Ine tirsdag, 27. januar 2004 18:33:26+0100
Tok aldri drosje til skolen før jeg begynte å studere, faktisk... Må innrømme at det skjedde en og annen gang da, men da var vi to, så ble ikke så dyrt. 8)

Erlend sa...

Erlend tirsdag, 27. januar 2004 23:15:40+0100
Å være to, har sine åpenbare fordeler. Da kan f.eks. den ene betale, mens den andre kan si at forholdet er dømt til å havarere fordi den første faktisk tar drosje fra tid til annen og det i seg selv er på grensen til det umoralske. ;-)

Erlend sa...

silje onsdag, 28. januar 2004 02:23:56+0100
nuvel, den formalistiske skole ville da være uenig med deg. litteratur er også språk, kanskje mer enn tema.

Erlend sa...

Erlend onsdag, 28. januar 2004 02:33:26+0100
Åja, jeg er i høyeste grad en skapelev ved DFS (Den Formalistiske Skole).

Klargjøring: Når jeg skrev «noe å si», mente jeg «noe språklig nyskapende å si». De tilsynelatende mest begrensede temaer kan jo gi glitrende verker (jfr din favoritt Beckett).

Du vet:

Si l'on peut pardonner l'essor d'un mauvais livre
Ce n'est qu'aux malheureux qui composent pour vivre

(Molière, Le Misanthrope)

Erlend sa...

Ine onsdag, 28. januar 2004 21:06:09+0100
Umoralsk drosjekjøring, du liksom. Jeg kan nå tenke meg ett og annet som sliter mer på et forhold enn drosjekrangler, hehe. ;-)

Erlend sa...

Erlend onsdag, 28. januar 2004 21:30:49+0100
Ikke alle kvinner er like fornuftige som deg, vet du. 8)

Erlend sa...

Ine onsdag, 28. januar 2004 22:50:16+0100
Hehe, føler meg ekstremt smigret hvis du anser meg som fornuftig (selv med solbriller på) etter å ha lest bloggen min...

Erlend sa...

Erlend torsdag, 29. januar 2004 02:23:02+0100
Jeg kan egentlig ikke si at «ufornuftig» er en passende karakteristikk ut i fra det du skriver, nei. Men som trenet leser vet jeg jo at man ikke skal trekke slutninger om forfatteren ut i fra teksten. ;-)

Erlend sa...

Ine onsdag, 04. februar 2004 13:58:28+0100
Du er snill, du. :-)

Legg inn en kommentar