mandag 31. mars 2008

L'Amoureuse

Elle est debout sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dans mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.

Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils,
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire.

--Paul Éluard

Den forelskede kvinnen

Hun står på mine øyelokk
Og hennes hår er i mitt hår,
Hun har form av mine hender
Hun har mine øynes farge
Hun slukes i min skygge
Som en sten på himmelen.

Hun har alltid åpne øyne
Og hun lar meg ikke få sove
Hennes drømmer i fullt dagslys
Får solene til å fordampe,
Får meg til å le, gråte og le,
Snakke uten å ha noe å si.

(Egen oversettelse)

3 kommentarer:

Erlend sa...

tonita søndag, 06. april 2008 17:29:53+0100
Vakkert oversatt.

Du uttrykker deg veldig bra, - her i din blog.

Og så, - ad forrige posts kommentar. Du sier at "alt er sagt i ungdommen".

Vet du, - jeg tror du skal våge deg på å uttrykke følelser til mennesker likevel jeg, - selv om du selv ikke føler at du tilhører ungdommen (men er ung nok til å kunne vært min sønn).

Erlend sa...

Erlend mandag, 07. april 2008 01:56:26+0100
Helgens sitat er «age doesn't matter - unless you are a cheese.»

Poenget mitt er i alle fall at det blir litt ynkelig å skulle uttrykke det samme når du er 43 som når du er 17. En skulle ønske å ha kommet litt videre.

Erlend sa...

tonemor tirsdag, 08. april 2008 01:44:50+0100
Var du mdig nok til å være deg selv da du var 17?
Nå kan du det.
Tror deet vil være fint jeg.

Legg inn en kommentar